Der CON oder die CON
Moderator: Spieler Moderator
- Heiko Weber
- Herzog
- Beiträge: 201
- Registriert: Fr 11. Jul 2003, 16:35
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
Der CON oder die CON
Hallo Leute,
es gibt ein wenig Sprachverwirrung, ob es der CON oder die CON heißt.
Kann das jemand abschliessend klären?
es gibt ein wenig Sprachverwirrung, ob es der CON oder die CON heißt.
Kann das jemand abschliessend klären?
Das beste an meinem Job ist der Drehstuhl!
- Oliver Haag
- Phönix-Carta - ORGA
- Beiträge: 623
- Registriert: Mo 25. Aug 2003, 22:28
- Wohnort: Lübeck
- Kontaktdaten:
- Heiko Weber
- Herzog
- Beiträge: 201
- Registriert: Fr 11. Jul 2003, 16:35
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
- Simon Sünd'er
- Herzog
- Beiträge: 184
- Registriert: Mi 30. Jul 2003, 14:13
- Wohnort: Süddeutschland
- Heiko Weber
- Herzog
- Beiträge: 201
- Registriert: Fr 11. Jul 2003, 16:35
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
-
- Herzog
- Beiträge: 287
- Registriert: Di 29. Jul 2003, 10:46
Convention
Convention wurde aus dem englischen übernommen und heißt Versammlung.
Die Versammlung (Convention) ist somit richtig.
Machts
Andreas
Die Versammlung (Convention) ist somit richtig.
Machts
Andreas
- Dagmar Weber
- Phönix-Carta - ORGA
- Beiträge: 385
- Registriert: Fr 25. Jul 2003, 09:36
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
-
- Herzog
- Beiträge: 287
- Registriert: Di 29. Jul 2003, 10:46
Also eine Übersetzungsschlacht. Nun denn...
Im Zusammenhang betrachtet ist unsere gängigste Verwendung für CON wohl auf Larps oder auf Messenartige Zusammenkünfte zu beziehen. Hier drängt sich von den zu Verfügung stehenden Übersetzungen wohl doch die Versammlung auf.
Abkommen wird im englischen Sprachgebrauch vorrangig mit agreement übersetzt und Kongress mit congress.
Ich bleibe bei der üblichen Übersetzung für Convention, nämlich Versammlung. Wir suchen ja nicht nach Sonderfällen oder?
Also Daggi... reds dir von der Leber. (Insider)
Tschö
Andreas
Im Zusammenhang betrachtet ist unsere gängigste Verwendung für CON wohl auf Larps oder auf Messenartige Zusammenkünfte zu beziehen. Hier drängt sich von den zu Verfügung stehenden Übersetzungen wohl doch die Versammlung auf.
Abkommen wird im englischen Sprachgebrauch vorrangig mit agreement übersetzt und Kongress mit congress.
Ich bleibe bei der üblichen Übersetzung für Convention, nämlich Versammlung. Wir suchen ja nicht nach Sonderfällen oder?
Also Daggi... reds dir von der Leber. (Insider)
Tschö
Andreas
- Heiko Weber
- Herzog
- Beiträge: 201
- Registriert: Fr 11. Jul 2003, 16:35
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
- Oliver Haag
- Phönix-Carta - ORGA
- Beiträge: 623
- Registriert: Mo 25. Aug 2003, 22:28
- Wohnort: Lübeck
- Kontaktdaten:
und wieso kann ich meine Stimme immer noch nicht für "das" CON abgeben?
"All dies ist schon einmal geschehen und all dies geschieht irgendwann wieder..."
Freundschaften sind die Basis! gez. Zwiebelmann
Lasst euch nicht von meinem Rang beeinflussen, er wurde mir vom Großinquisitor persönlich verliehen!
Freundschaften sind die Basis! gez. Zwiebelmann
Lasst euch nicht von meinem Rang beeinflussen, er wurde mir vom Großinquisitor persönlich verliehen!
-
- Herzog
- Beiträge: 287
- Registriert: Di 29. Jul 2003, 10:46